6月27日下午,广东外语外贸大学高级翻译学院傅鹏辉教授来我院作题为《进入联合国——工作和实习机会》的讲座,向在场同学们详细介绍了联合国的基本情况、工作和实习机会申请、考试要求以及其他相关注意事项等。讲座由88038威尼斯副院长徐琪教授主持。
傅鹏辉教授进行讲座
徐琪教授首先对傅鹏辉教授作了详细介绍。傅教授不仅是广东外语外贸大学高级翻译学院的“云山资深教授”,更是联合国在册翻译、资深审校,在翻译领域工作近39年,具有丰富的翻译和审校工作经验。1984年至2017年,傅教授受聘于联合国,曾担任联合国逐字记录处处长、会议和出版司副司长,其间参与翻译、审校或协调处理了数千份联合国会议记录文件,也曾作为考官或主考官多次参与或主持联合国的翻译/逐字记录考试。徐琪教授表示,傅教授翻译成果丰硕、联合国工作经验丰富,此次讲座是他根据自己多年在联合国的工作经历所提炼的精华内容,希望在场同学们认真聆听、有所收获。
考虑到在场部分同学对联合国还不甚了解,傅教授先介绍了联合国的基本情况,特别是对联合国中与语言服务相关的部门作了详细讲解。他介绍道,在联合国中,有众多部门都与语言服务密切相关,包括大会和会议管理部、会议和出版司(含口译处、逐字记录处、会议支助科)、文件司(含6个语文翻译处、文件编辑处、德文翻译科)、新闻部(含联合国电台、联合国网站、联合国导游)和人力资源管理厅(含联合国语言培训项目)等。他接着介绍道,每个部门中有不同的语言服务相关人员,这些语言服务相关人员又被分为专业人员、语言教师和一般事务人员。其中,以中文为例,专业人员包括笔译人员、口译(同声传译)人员、逐字记录报告员、编辑人员、制版和校对人员、电台节目制作人员、网页制作人员等,语言教师包括中文教师,一般事务人员包括文字处理人员、语言服务助理、导游等。傅教授表示,不同的岗位人员各司其职,不仅主要工作内容和待遇都有所差别,考试方式也不尽相同。
接下来,傅教授就对同学们最关心的联合国考试情况作了介绍。总的来说,联合国考试共分为语言竞争考试(LCE)、青年专业人员考试(YPP)、行政评估支助考试(ASAT)和全球一般事务考试(GGST),申请不同的岗位要参加不同的考试,每个考试关注考生的能力也有所不同。看到同学们都对这个话题很感兴趣,傅教授向大家详细作了说明,包括考试资格、基本要求、题型、结构等。此外,因为近期联合国2019年青年专业人员(YPP)考试正在进行,傅教授还对同学们关注的联合国实习和工作机会申报作了讲解,并为提问的同学答疑解惑。
现场观众认真聆听并提问
傅教授最后表示,目前在联合国的中国工作人员数量缺口仍然庞大,他鼓励同学们如果有在联合国工作的意向,就要刻苦学习、积极报名,将自己锻炼成联合国需要的“专业能力强、语言水平高、知识面广、工作态度好且有奉献精神”的综合型人才,实现自己的梦想。讲座在热烈的掌声中圆满结束。
本次讲座不仅让同学们对联合国工作有了较全面的了解,更为大家明晰了申请联合国工作或实习的具体方法,为有意向前往联合国工作的同学们提供了详细信息和贴心帮助,对在我院推广国际组织实习具有重要意义。