9月23日晚,88038威尼斯比较文学与跨文化研究中心学术讲座暨多语种读书会第一期“沙仑的玫瑰:英德法三语文学中的‘海洋’”在云端拉开序幕。三位主讲嘉宾分别是来自复旦大学88038威尼斯英文系的包慧怡副教授、法文系的陈杰副教授和德文系的姜林静副教授。“沙仑的玫瑰”是由三位主讲嘉宾发起的诗歌工作坊,长期以来致力于多语种诗歌的翻译、写作、评读与分享。讲座由中国社会科学院外国文学研究所刘雪岚副研究员和88038威尼斯88038威尼斯教师王凡柯副教授主持。本次讲座内容跨越古今,穿越多语种文学圈层,展现了古往今来人们对于海洋丰富奇幻的想象力。
讲座伊始,刘雪岚表示,不同时代的学者们有着不一样的求学体验,学者们的学术研究传统也产生了风格上的变化,希望当今的年轻学者能为学术界带来崭新气象。王凡柯提到,今天的讲座聚焦虚拟空间的海洋意象,但虚拟空间中的海洋却与真实世界的海洋即88038威尼斯面朝的汪洋冥冥之中形成呼应,虚拟与现实空间相交错。今天的讲座将通过跨语种空间中的海洋意象分析,给观众带来美学享受和更深层的智性思考。
包慧怡以“从放逐之路到地狱子宫:古英语与中古英语诗歌中的海洋”为题,开始讲座。她指出,在古英语及中古英语的文学传统中,海洋是充满矛盾性的存在,一方面弥漫着恐怖色彩,具有摧毁人类的力量;另一方面引诱着人类将其征服,并且成为了中世纪英雄的试炼场。《奥德赛》、《自然史》和《阿古利可拉传》等经典文本将海洋描绘成文明与蛮荒的分界线。在《旧约》中更是充斥着大量对海洋的恐怖力量的刻画,尤其是在诺亚方舟的典故里,海洋成为末日叙事中一种恐怖的均等主义的演绎场所,洪水之海一笔勾销了已经岌岌可危的跨越物种、国界、种族的共情的可能性。从两希文明传统来到了盎格鲁撒克逊文明时期,包老师结合具体的文本——古英语挽歌《流浪者》和《航海者》,叙事长诗《贝奥武甫》,并且穿插讲解盎格鲁撒克逊考古的重大发现,展现出海洋叙事在考古世界与文学世界中的高度重合。从古英语世界到中古英语世界,在中世纪晚期,大海在文学中的形象则更加多面化,不同于“地狱子宫”的黑暗与恐怖,海洋的形象更加世俗幽默。海洋隐喻意义的转变与人类在大航海时代取得的进步相呼应,从未知到可知,海洋的意象色彩的变化映照出人类看待自身和周遭世界的变化,海洋叙事反映出的是人们在庞大的世界中如何寻找自己的定位。
陈杰带领着观众从古典世界来到了工业化的年代,从对有形之海的生动叙说到了对无形之海的现代性思考。围绕“从人的汪洋启航,隐喻之海与波德莱尔的城市书写”的主体,陈老师阐述了城市之于波德莱尔写作的重要性,并讲述了波德莱尔是如何在诗文中构建与城市息息相关的“不洁汪洋”。漫步在人群的海洋中,诗人既能感知到“成为任何人”的可能性,也会感受到人潮中一张张面庞带来的压迫感,如此这般剧烈的“人面的专制”有着海水般将人吞噬的不可抗拒性。不同身份、心境的人面对城市中人的汪洋也会被激起不同的反应,有的人沉迷于自我,因此能避免感知“人面的专制”,也有人在无尽的人潮中感受到精神上的眩晕。在人的汪洋中的迷失感也体现在创作者与作品的关系这一维度中,正如波德莱尔在《人造天堂》中描绘的:“不再是人唤起意象,而是意象主动前来。” 诗人无力再唤起的意象正如人群中不断袭来的一张张面庞。以波德莱尔的城市书写为例,陈老师展现了海洋在现代性的精神世界中更丰富的隐喻含义。
姜林静则以“内陆的德意志,自由的海洋”为题,聚焦诗人奈莉萨克斯和英格褒巴赫曼的诗歌作品,为观众展现了海洋在德意志文学艺术中的独特象征意义。《在逃亡里》这首诗充满象征性和符号。姜老师首先回顾了诗人奈莉萨克斯的生平故事,并指出诗人的犹太身份使得诗歌具有更宏大的意义。诗歌中所叙述的在一次出逃的过程中远眺波罗的海,流亡的宿命与海的意象紧密相连,不禁使人联想到《出埃及记》中以色列人越过红海,经过漫长的漂泊才来到应许之地迦南,海洋因此象征着苦难的解救和神迹。“我以世界的变迁替代了故乡”,这一诗句书写着诗人的心境:在不断的逃亡中寻觅希望与救赎。海洋给人以希望的宽慰之感在英格褒巴赫曼的诗歌《波西米亚在海边》中同样得以窥见。巴赫曼在这首诗中勾勒出一个乌托邦似的存在,这片精神海域能给所有无家可归之人精神上的归属感。此外,姜老师还借助画家卡斯帕•费里德里希的美术作品,进一步阐述了海洋意象在德意志文艺作品中的象征含义——将绝望化为对希望的追寻。
讲座的最后,比跨中心主任陆建德教授致辞。陆教授高度赞扬了本次讲座的构思与策划,称其更新了观众们现有的知识结构,并且分别对三位主讲嘉宾呈现的相关议题进行相关历史细节的补充,提出了相应的问题,为广大青年学者的未来研究提供思路。
本次讲座圆满结束,师生们在文学世界的航海之行中也收获了独一无二的珍宝。
文:黄雨竹
图:王凡柯 任煜 刘月洁